CGM48 2期生のデビュー曲『夢は逃げない』(Yume wa Nigenai – จะไม่หนีจากความฝัน) の歌詞に、タイ文字が読めない方でも歌えるように発音記号とカタカナ表記を付けました。
CGM48『夢は逃げない』(Yume wa Nigenai – จะไม่หนีจากความฝัน)歌詞 発音記号・カタカナ表記
[タイ語曲名]
จะไม่หนีจากความฝัน
cà mây nǐi càak khwaam fǎn
ジャ マイ ニー ジャーク クワーム ファン
เพราะฉันต้องการเปลี่ยนบางอย่าง
phrɔ́ chán tɔ̂ŋkaan plìan baaŋ yàaŋ
プロ チャン トンガーン プリアン バーンヤーン
เลยต้องขอมาลองดูกันสักครั้งหนึ่ง
ləəy tɔ̂ŋ khɔ̌ɔ maa lɔɔŋ duu kan sàk khráŋ nɯ̀ŋ
ルーイ トン コー マー ローン ドゥー ガン サック クラン ヌン
จนยอมทิ้งทุก ๆ สิ่ง ที่ในวันก่อน
con yɔɔm thíŋ thúk thúk sìŋ thîi nay wan kɔ̀ɔn
ジョン ヨーム ティン トゥック トゥック スィン ティー ナイ ワン ゴーン
แล้วมาตรงนี้ดู
lɛ́ɛw maa troŋ níi duu
レーウ マー トゥロンニー ドゥー
เลยไม่เคยที่จะคิด จะหันหลังกลับ
ləəy mây khəəy thîi cà khít cà hǎn lǎŋ klàp
ルーイ マイ クーイ ティー ジャ キット ジャ ハン ラン グラップ
และทุ่มใจไปให้สุดแรงที่มี
lɛ́ thûm cay pay hây sùt rɛɛŋ thîi mii
レ トゥム ジャイ パイ ハイ スッレーン ティー ミー
เพื่อวิ่งก้าวไป
phɯ̂a wîŋ kâaw pay
プア ウィン ガーウ パイ
อาจมีค่ำคืนที่
ʔàat mii khâm khɯɯn thîi
アーッ ミー カムクーン ティー
ความปวดร้าวรุมเล่นงาน
khwaam pùat ráaw rum lên ŋaan
クワーム プアット ラーウ ルム レン ンガーン
น้ำตาที่ไหลเป็นทาง
nám taa thîi lǎy pen thaaŋ
ナムター ティー ライ ペン ターン
ฉันก็เข้าใจดี
chán kɔ̂ɔ khâw cay dii
チャン ゴー カウジャイ ディー
*
ท้ายสุดนี้ สิ่งที่อยากบอก
tháay sùt níi sìŋ thîi yàak bɔ̀ɔk
ターイスット ニー スィン ティー ヤーク ボーク
ขอให้เธอจงอย่ายอมแพ้
khɔ̌ɔ hây thəə coŋ yàa yɔɔm phɛ́ɛ
コー ハイ トゥー ジョン ヤー ヨームペー
ถึงตัวเธอเองต้องเจออะไร
thɯ̌ŋ tua thəə ʔeeŋ tɔ̂ŋ cəə ʔaray
トゥン トゥア トゥー エーン トン ジュー アライ
ยังไงอย่าได้ยอมแพ้
yaŋŋay yàa dây yɔɔm phɛ́ɛ
ヤンガイ ヤー ダイ ヨームペー
ฝันนั้นมันไม่เคยไปไกล
fǎn nán man mây khəəy pay klay
ファン ナン マン マイ クーイ パイ グライ
ฝันไม่เคยหนีเราไปไหน
fǎn mây khəəy nǐi raw pay nǎy
ファン マイ クーイ ニー ラウ パイ ナイ
แค่ทำเหมือนเดิม
khɛ̂ɛ tham mɯ̌an dəəm
ケー タム ムアン ドゥーム
แค่ยื่นมือไป
khɛ̂ɛ yɯ̂ɯn mɯɯ pay
ケー ユーン ムー パイ
อาจมีวันนั้น
ʔàat mii wan nán
アーッ ミー ワン ナン
**
ในสักวันหนึ่ง
nay sàk wan nɯ̀ŋ
ナイ サック ワン ヌン
หลาย ๆ ครั้ง กำแพงยังคงขวางอยู่
lǎay lǎay khráŋ kamphɛɛŋ yaŋ khoŋ khwǎaŋ yùu
ラーイ ラーイ クラン ガンペーン ヤン コン クワーン ユー
เหมือนว่าฉันแทบไม่ไหวที่จะไปต่อ
mɯ̌an wâa chán thɛ̂ɛp mây wǎy thîi cà pay tɔ̀ɔ
ムアン ワー チャン テープ マイ ワイ ティー ジャ パイ トー
แล้วฉันก็ลืมมันทุก ๆ อย่าง
lɛ́ɛw chán kɔ̂ɔ lɯɯm man thúk thúk yàaŋ
レーウ チャン ゴー ルーム マン トゥック トゥック ヤーン
เพราะว่ามือของเธอ
phrɔ́ wâa mɯɯ khɔ̌ɔŋ thəə
プロ ワー ムー コーン トゥー
มือพวกพ้องที่ประคองฉันเรื่อย ๆ มา
mɯɯ phûak phɔ́ɔŋ thîi prakhɔɔŋ chán rɯ̂ay rɯ̂ay maa
ムー プアック ポーン ティー プラコーン チャン ルアイ ルアイ マー
ทำให้ฉันเริ่มจะเปลี่ยนความคิดไป
tham hây chán rə̂əm cà plìan khwaam khít pay
タム ハイ チャン ルーム ジャ プリアン クワーム キット パイ
ไม่ยอมแพ้หรอก
mây yɔɔm phɛ́ɛ rɔ̀ɔk
マイ ヨームペー ローク
มีบ้างที่บางเช้า
mii bâaŋ thîi baaŋ cháaw
ミー バーン ティー バーン チャーウ
ต้องนอนจมกองน้ำตา
tɔ̂ŋ nɔɔn com kɔɔŋ nám taa
トン ノーン ジョム ゴーン ナムター
ทั้งคืนกับเรื่องต่าง ๆ
tháŋ khɯɯn kàp rɯ̂aŋ tàaŋ tàaŋ
タン クーン ガップ ルアン ターン ターン
เหมือนไม่เป็นดังใจ
mɯ̌an mây pen daŋ cay
ムアン マイ ペン ダン ジャイ
ขอให้เธอเล่าให้ใครฟัง
khɔ̌ɔ hây thəə lâw hây khray faŋ
コー ハイ トゥー ラウ ハイ クライ ファン
ฝันของเธอ แม้มองไม่เห็น
fǎn khɔ̌ɔŋ thəə mɛ́ɛ mɔɔŋ mây hěn
ファン コーン トゥー メー モーン マイ ヘン
เหมือนอีกนิดเดียว คงอีกไม่ไกล
mɯ̌an ʔìik nít diaw khoŋ ʔìik mây klay
ムアン イーク ニッディアウ コン イーク マイ グライ
มันใกล้เข้ามาแล้วนะ
man klây khâw maa lɛ́ɛw ná
マン グライ カウ マー レーウ ナ
ความฝันของเธอแค่นิดเดียว
khwaam fǎn khɔ̌ɔŋ thəə khɛ̂ɛ nít diaw
クワーム ファン コーン トゥー ケー ニッディアウ
เหลืออีกเพียงแค่มิลลิเมตร
lɯ̌a ʔìik phiaŋ khɛ̂ɛ minliméet
ルア イーク ピアン ケー ミンリメーッ
แค่มือของเธอ
khɛ̂ɛ mɯɯ khɔ̌ɔŋ thəə
ケー ムー コーン トゥー
แค่ยื่นมือไป
khɛ̂ɛ yɯ̂ɯn mɯɯ pay
ケー ユーン ムー パイ
อย่าลดลงนะ
yàa lót loŋ ná
ヤー ロッロン ナ
Ganbare!
*~**を繰り返し
สู้ ๆ นะ!
sûu sûu ná
スー スー ナ!
Ganbare!
※カタカナ表記は便宜的なものです。タイ語には日本語にはない発音が多くあるうえに、声調(5つの高低アクセント)もカタカナでは表記できないからです。発音記号の方を参考にすることを強くお勧めします。
CGM48『夢は逃げない』(Yume wa Nigenai – จะไม่หนีจากความฝัน) MV
解説
CGM48の2期生デビュー曲『夢は逃げない』(Yume wa Nigenai – จะไม่หนีจากความฝัน) MVは2023年4月2日に公開されました。元歌はNMB48研究生の曲です。
7人の2期生全員が歌唱メンバーで、センターはジンジン (Jingjing) 。あとの6人はルークゲー (Lookked)、トゥーベム (Twobam)、 ジンナー (Ginna)、エンマー (Emma)、パペーン (Papang)、ナーナー (Nana)、です。
MVでは歌詞の最後「Ganbare!」の直前のフレーズ「スースーナ」(「がんばってね」の意味)をCGM48総支配人 伊豆田莉奈さんが担当。
MVはCGM48 (1期生)デビュー曲『チェンマイ106』(Chiang Mai 106) をフーチャーしたものとなっています。
なお『チェンマイ106』はNGT48初のオリジナル曲『Maxとき315号』が元歌です。